Klik hier om te printen

Herman Koch

Profiel

Achternaam: Koch
Roepnaam: Herman
Geboren: 05-09-1953
Te: Arnhem
Pseudoniem(en): Herman Koch gebruikte het pseudoniem Menno Voorhof.

Voor tweedehands boeken Ook van Herman Koch
Raban Internet Antiquariaat Klik hier !

Werk

het diner De ideale schoonzoon Zomerhuis met zwembad

Proza

  • De voorbijganger (verhalen) (1985)
  • Red ons, Maria Montanelli (1989)
  • Hansaplast voor een opstandige, de beste korte verhalen van Menno Voorhof (1991)
  • Eindelijk oorlog (1996)
  • Geen agenda (verhalen) (1998)
  • Het evangelie volgens Jodocus (columns) (1999)
  • Eten met Emma (2000)
  • Dingetje (2001)
  • Schrijven & drinken: de verhalen tot nu toe (2001)
  • Sadoko wil leven (nieuwjaarsgeschenk) (2002)
  • Alle verhalen (heruitgave van 'Schrijven & drinken') (2003)
  • Odessa star (2003)
  • Denken aan Bruce Kennedy (2005)
  • Het volle leven (2006)
  • Het diner (2009)
  • Over de lengte van een gang (2010)
  • De ideale schoonzoon (columns) (2010)
  • Zomerhuis met zwembad (2011)
  • Plons (2011)
  • Korte geschiedenis van het bedrog. De verhalen (2012)
  • Geachte heer M. (2014)
  • De greppel (2016)
  • De best wel dikke Koch (Red ons, Maria Montanelli/Eindelijk oorlog/Eten met Emma/Denken aan Bruce Kennedy) (2017)
  • Makkelijk lenven (boekenweekgeschenk 2017)
  • Dienstkeuring (2018)
  • Finse dagen (2020)
  • Een film met Sofia (2021)
  • Ga je erover schrijven? (2023)

Brieven

  • Of heb ik het verzonnen? (met Wanda Reisel) (2017)

 

Boeken met Jiskefet (vanaf 1990) o.a.:

De dierenwinkel
  • De dierenwinkel (1995)
  • Van Binsbergen, Kerstens & Kamphuijs (1996)
  • Debiteuren, crediteuren, deel 1 (2001)
  • Debiteuren, crediteuren, deel 2 (2001)
  • Voor jou een vraag, voor mij een weet: Een greep uit 10 jaar Jiskefet (2002)
  • Oboema's dichtbundel Op een brommer! (2009)

CD's(met Jiskefet, o.a.):

  • Volume 1 (1994)
  • Lullo, heb je nog geneukt / Peter 'Haar in mijn glas / Gesmoorde kreet (1996)
  • Hemel / Babette / All summer long (1996)
  • Bull (1997)
  • Laat me weten / Denise (1997)
  • Laat zien (je rode rokje) / Jeuk aan m'n naad / Mijn club (Instrumentaal) / Laat zien (je rode rokje) (Instrumentaal) (1997)
  • Dit is mijn club / De Prijs (1997)
  • Oh oh Oranje / Mijn club (2000)
  • Melvin / Nederland, Nederland (2004)
  • Lullo's / Io, vivat (2004)

Hoorspel

  • Het vliegtuig (VPRO, 1991)

Overige non-fictie

  • Er tussen uit met Sjoerd Knibbeler (2009)
  • Een bijdrage in: '50 jaar Grijngrime grimeur Arjen van der Grijn', Ben Rebel e.a. (2017)

Vertalingen/bewerkingen

Vertaald:

  • Red ons, Maria Montanelli werd door zijn vrouw in het Spaans vertaald.
  • Middagen (Deense vertaling van 'Het diner' door Birthe Lundsgaard) (2009)
  • 'Het diner' verscheen in 2010 in een Hebreeuwse vertaling.
  • Angerichtet (Duitse vertaling van 'Het diner' door Heike Baryga) (2010)
  • La Cena (Spaanse vertaling van 'Het diner' door Marta Arguilé Bernal) (2010)
  • La Cena (Italiaanse vertaling van 'Het diner') (2010)
  • Aruchat ha-erew (Hebreeuwse vertaling van 'Het diner') (2010)
  • Kvöldverdurinn (IJslandse vertaling van 'Het diner') (2010)
  • El sopar (Catelaanse vertaling van 'Het diner' door Maria Rosich Andreu) (2010)
  • Middagen (Noorse vertaling van 'Het diner' door Hedda Vormeland) (2011)
  • Le diner (Franse vertaling van 'Het diner' door Isabelle Rosselin) (2011)
  • Ming yun de wancan (Chinese vertaling van 'Het diner') (2011)
  • Illallinen (Finse vertaling van 'Het diner' door Sanna van Leeuwen) (2012)
  • The Dinner (Engelse vertaling) (2012)
  • Aksam Yemegi (Turkse vertaling van 'Het diner' door Burcu Duman) (2012)
  • Middagen (Zweedse vertaling van 'Het diner') (2012)
  • Una casa amb piscina (Catelaanse vertaling van 'Zomerhuis met zwembad' door Maria Rosich Andreu) (2012)
  • Sommerhus med svømmebasseng (Noorse vertaling van 'Zomerhuis met zwembad' door Hedda Vormeland (2012)
  • Bet kayits im brecha (Hebreeuwse vertaling van 'Zomerhuis met zwembad' door Enbal Zilberstein) (2012)
  • Sumarhús með sundlaug (IJslandse vertaling van 'Zomerhuis met zwembad' door Ragna Sigurðardóttir) (2012)
  • Villa avec piscine (Franse vertaling van 'Zomerhuis met zwembad' door Isabelle Rosselin) (2013)
  • Letnij domik s bassejnom (Russische vertaling van 'Zomerhuis met zwembad' door N. Fedorovoj) (2013)
  • Razmyšljaja o Brjuse Kennedi (Russische vertaling van 'Denken aan Bruce Kennedy' door V. Belousova) (2013)
  • To Deipno (Griekse vertaling van 'Het diner' door Maria Aggelidou) (2013)
  • A vacsora (Hongaarse vertaling van 'Het diner' door Bérczes Tibor) (2013)
  • Kolacja (Poolse vertaling van 'Het diner' door Jadwiga Jdryas) (2013)
  • Vecerjata (Bulgaarse vertaling van 'Het diner' door Marija Enceva) (2014)
  • Odesah sar (Israëlische vertaling van 'Odessa star' door Inbal Zilbershain) (2014)
  • Cina (Roemeense vertaling van 'Hrt diner' door Gheorghe Nicolaescu) (2015)
  • Vakariené (Litouwse vertaling van 'Het Diner' door Aus?ra Gudavic?iutè) (2015)
  • Exochiko me pisina (Griekse vertaling van 'Zomerhuis met zwembad' door Inö ban Ntáik-Mpaltá) (2015)
  • Öhtusöök (Estse vertaling van 'Het diner' door Kerti Tergem) (2015)
  • Letní dum s bazénem (Tsjechische vertaling van 'Zomerhuis met zwembad' door Magda de Bruin Hüblova) (2015)
  • Vecera (Sevische vertaling van 'Hrt diner' door Jelica Novakovic-Lopušina) (2015)
  • It diner (Friese vertaling van 'Het diner' door Baukje Stavinga) (2015)
  • Vakansiehuis met swembad (Zuid-Afrikaanse vertaling van 'Zomerhuis met zwembad' door Daniel Hugo) (2015)
  • Uvaz aemi gospodin M. (Bulgaarse vertaling van 'Geachte heer M.' door Marija Enceva) (2016)
  • Nyaraló úszómedencével (Hongaarse vertaling van 'Zomerhuis met zwembad' door Wekerle Szabolcs (2016)
  • Cher Monsieur M. (Franse vertaling van 'Geachte heer M.' door Isabelle Rosselin) (2016)
  • Case de Férias com piscina (Portugese vertaling van 'Zomerhuis met zwembad' door Maria Leonor Raven Gomes) (2016)
  • Estimado senor M. (Catelaanse vertaling van 'Geachte heer M.' door Maria Rosich) (2016)
  • Sommerhus med swimmingpool (Deense vertaling van 'Zomerhuis met zwembad' door Birthe Lundsgaard) (2018)
  • Griovys (Litouwse vertaling van 'De greppel' door Ausra Gudaviciutè) (2018)
  • Le fossé (Canadese uitgave van 'De greppel', vertaald door Isabelle Rosslein) (2019)
  • The ditch (Engelse vertaling van 'De greppel' door Sam Garrett) (2019)
  • Sospechas (Catelaanse vertaling van 'De greppel' door Maria Rosich) (2019)
La cena

Bloemlezingen

Tonen

Tijdschriften

  • Herman Koch schrijft een wekelijkse column in de 'Volkskrant'.
  • Herman Koch publiceerde in 'Het Parool', 'New Found Land', 'Hard gras' en 'Esta'.

Over Herman Koch

  • Een recensie van 'Red ons, Maria Montanelli' door Yves van Kempen in 'Een jaar boek. Overzicht van de Nederlandse en Vlaamse literatuur 1989', samengesteld door Aad Nuis (1989)
  • Een column: 'Het Montanelli-systeem' over Herman Koch in 'Overgangscursus' (1990) van Renate Rubinstein.
  • Een hoofdstuk: 'De avonden, 25 jaar en 2,5 kilometer verder' over 'Red ons, Maria Montanelli' in 'Letterkunst' van Battus (1993)
  • Ingrid Hoogervorst, 'Humor is verkapte agressie - in gesprek met Herman Koch' in 'Bzzlletin' (oktober 1996)
  • Een interview met Herman Koch: 'Ik kan niet tegen Freek de Jonge' in 'Op de klapstoel' (2002)
  • Een hoofdstuk over 'Red ons, Maria Montanelli' van Herman Koch in 'Querido's leesclubgids. Romans uit Nederland en Vlaanderen', onder redactie van Yves van Kempen en Bert Bultinck (2006)
  • 1 hoofdstuk: 'Dr Jekyll in de Watergraafsmeer. Herman Koch: Het diner' door Pieter Steinz in 'Lees! Lees! Lees! Dé 25 Nederlandstalige romans van de laatste vijf jaar volgens NRC' (2013)
  • 1 lemma: 'Koch, Herman' in 'Steinz Gids voor de wereldliteratuur' van Jet & Pieter Steinz (2015)

Diversen: (Zonder een schijn van volledigheid)

  • 'Red ons, Maria Montanelli' verscheen als Bulkboek 218.
  • 'Eindelijk oorlog' verscheen als Grote letterboek (1997)
  • Max Pam maakte voor HP/De Tijd (10-09-1999) een lijst met de 100 beste boeken van de eeuw.
    Hij nam hierin van Herman Koch op nr. 47 'Red ons , Maria Montanelli' op (Een dodelijk portret over hoe de Montessori-generatie in het leven staat).
  • 'Eten met Emma' verscheen als Grote letterboek (2001)
  • Herman Koch schreef het Groot Dictee der Nederlandse taal 2005.
  • 'Herman Koch leest Denken aan Bruce Kennedy' (5 cd's, 2005)
  • 1 portret van Herman Koch '222 schrijvers. Literaire portretten' van Eddy en Tessa Posthuma de Boer (2005), met het citaat 'Ik vertrouw heel erg op mensen die bijna nooit een boek lezen.'
  • 'Herman Koch leest Red ons, Maria Montanelli' (3 cd's, 2006)
  • Een gesproken column: 'Het weer' door Herman Koch op de Volkskrant-nieuwjaars-cd 'Twaalf columns voor een beter 2007' (2006)
  • Herman Koch noemt in 'Groeten van Rottumerplaat. Het beslissende album volgens 100 en enige schrijvers' (2008) 'Third' van The Soft Machine als het album dat hij mee zou nemen naar een onbewoond eiland.
  • 'Herman Koch leest Het diner' (8 cd's, 2009)
  • 'Het diner' verscheen in 2009 als Grote letterboek.
  • 'Het diner' verscheen in 2010 in de serie 'Leeslicht', bewerkt door Marian Hoefnagel.
  • 'Zomerhuis met zwembad' verscheen in 2011 in de serie 'Leeslicht', bewerkt door Marian Hoefnagel.
  • 'Zomerhuis met zwembad' verscheen in 2011 als Grote letterboek.
  • 'Zomerhuis met zwembad', voorgelezen door Herman Koch zelf (9 cd's) (2011)
  • 1 bijdrage van Herman Koch: 'Nederland-Spanje 0-1' op 'Hard gras Live (2 cd's) (2011)
  • 'Het diner' verscheen in 2011 in de serie 'Grote Lijsters'.
  • Kees Prins bewerkte 'Het diner' voor toneel (2012)
  • Marian Hoefnagel, 'De perfecte misdaad' (naar een plot van Herman Koch) (2012)
  • Marian Hoefnagel, 'Geweten' (naar een plot van Herman Koch) (2012)
  • In 'De boekenapotheek - Lees & genees' van Ella Berthoud & Susan Elderkin uit 2013 wordt 'Zomerhuis met zwembad' van Herman Koch (gelezen door Herman Koch) genoemd bij 'De tien beste luisterboeken'. (De Nederlandse boeken zijn aan de vertaling toegevoegd door Maarten Dessing).
  • In 'De boekenapotheek - Lees & genees' van Ella Berthoud & Susan Elderkin uit 2013 wordt 'Het diner' van Herman koch genoemd bij 'De tien beste romans voor in het vliegtuig'. (De Nederlandse boeken zijn aan de vertaling toegevoegd door Maarten Dessing).
  • 'Geachter heer M.' verscheen in 2014 als Grote letterboek.
  • 1 hoofdstuk: Herman Koch - Het diner' door Ton Anbeek in 'Lexicon van Literaire Werken' (mei 2014)
  • 'Zomerhuis met zwembad' verscheen in 2015 in de serie 'Grote Lijsters'.
  • 'De greppel', voorgelezen door Kees Hulst (7 cd's) (2017)
  • 'De greppel' verscheen in 2017 als Grote letterboek.
  • Een bijdrage van Herman Koch in '50 jaar Grijngrime grimeur Arjen van der Grijn' van Ben Rebel, Luc Runderkamp en Marianne de Rijke (2017)
  • 'Geachte heer M.' verscheen in 2018 in de Grote lijsterserie.

Literaire prijzen

  • NS-Publieksprijs 2009 voor 'Het diner'.
  • 'Zomerhuis met zwembad' werd genomineerd voor de NS-Publieksprijs 2011.
  • 'Zomerhuis met zwembad' werd genomineerd voor de Gouden Boekenuil 2012.
  • Herman Koch stond in maart 2014 op nummer 8 in de Top-35 met belangrijkste Nederlandstalige schrijvers.
  • 'Het koninklijk huis' werd genomineerd voor de NS Publieksprijs 2023

Opmerkingen

  • Herman Koch is een (half)broer van de schrijfster Els Pelgrom. Zijn vader schreef enkele kinderboeken en columns voor de 'Groene Amsterdammer'.
  • Hij werd in Arnhem geboren. Na twee jaar verhuisde het gezin naar Amsterdam.
  • Hij werd weggestuurd van het Montessori Lyceum, omdat hij 'niet in het systeem paste'.
  • Herman Koch studeerde Russisch (drie maanden) en geschiedenis (een jaar). Hij maakte deze studies niet af.
  • Herman Koch werkte mee aan het radioporogramma 'Borát'.
  • Herman Koch kreeg bekendheid door zijn medewerking aan het televisieprogramma 'Jiskefet' (met Kees Prins en Michiel Romeyn).
  • Herman Koch woont afwisselend in Amsterdam en in Graauw (Zeeuws-Vlaanderen). Eerder woonde hij in Finland, Marokko, Londen en Barcelona.
  • Hij is getrouwd met Amalia. Zij hebben één zoon (Pablo).
  • Middels zijn boek 'Ga je erover schrijven?' onthulde Herman Koch dat hij prostaatkanker heeft.

Uit mijn weblog: 20-04-2009

Vanavond gaf Herman Koch een lezing bij boekhandel Van Kooten. Het was uitverkocht. Veel bekenden. Om er maar eens een paar te noemen: Hans, Jeannet, Lieske, Retty, Martine, Capon (hoe is haar voornaam ook alweer?) En uiteraard ook nogal wat mensen die ik wel van gezicht, maar niet van naam ken. Al was het maar omdat ik ze op dit soort avonden vaker heb gezien. Zo heel groot is de groep literair geïnteresseerden in Veenendaal nou ook weer niet.
Herman Koch las de eerste bladzijden van 'Het diner' voor en vertelde over de ontstaansgeschiedenis van het boek. Het idee kreeg hij op een oudejaarsmiddag in Barcelona (zijn vrouw is een Spaanse) bij een lunch met familie in een restaurant. In diezelfde periode was de moord op een dakloze bij een pinapparaat doorlopend op televisie (de bewakingscamera had het hele gebeuren vastgelegd).
Al vrij snel ging hij over op het reageren op vragen uit 'de zaal'. Daarmee maakte hij het zichzelf niet gemakkelijk. De helft had het boek gelezen, de andere helft niet en hij wilde de afloop niet verraden (hij wilde die tweede groep wel extra nieuwsgierig maken). Daar kwam nog eens bij dat een gedeelte van het publiek niet op Koch als schrijver, maar op Koch als Jiskefetacteur was afgekomen en zij gingen vragen stellen over bepaalde scenes uit die programma's. Koch ging daar soepel mee om en hij is ook wel een makkelijk verteller. Opvallend is de ietwat hete aardappel in zijn keel. Die is me op televisie nooit zo opgevallen. 'Restaurant' spreekt hij wel erg op z'n Frans uit (de laatste 't' verdwijnt) en zijn 'r' is wat Goois (terwijl hij in Arnhem is geboren).
De filmrechten zijn verkocht. De regisseur wil de hele film in het restaurant opnemen. Daarvoor heeft hij aan het boek niet genoeg. Koch had nog pakweg tachtig geschrapte pagina's liggen met vooral discussies aan tafel. Dat was precies waar die regisseur behoefte aan had. In de film komen we onder andere te weten wat het beroep van Claire is. Nou vooruit, nu al: ze is sociologe en ze heeft twee bestsellers geschreven. Eén over de gevaren van de thuisbevalling en één over modern-racisme.

 
Herman Koch signeert.

 

Anderen over Herman Koch

  • Het diner van Herman Koch heeft zijn geheim pas prijsgegeven sinds het een bestseller is en bijna iedereen erover kan meepraten. Als je aan tafel zit met vijf mensen die Het diner hebben gelezen, ontstaat binnen de kortste keren een surrealistisch gesprek dat over vijf verschillende boeken lijkt te gaan. Plot, personages en ontknoping worden steeds anders (en heel persoonlijk) uitgelegd. En daar komt ruzie van. Een mooier compliment voor een schrijver is er niet. (Karin Overmars, Gelderlander, 17-12-2009)
  • 'Onmiskenbaar Kochiaans', met die woorden prijst de uitgever de nieuwe roman van Herman Koch aan. Kochiaans, mooi woord. temeer omdat je ook meteen begrijpt wat ermee wordt bedoeld. 'De greppel' is de derde roman van Koch sinds het wereldsucces van 'Het diner' (2009), en met dat boek lijkt Herman Koch inderdaad een geheel eigen genre op de literaire kaart te hebben gezet, dat van de psychologische roman vol satire en suspense. Een woord moet er misschien nog voor bedacht worden, maar voorlopig voldoet 'Kochiaans'. (Gerwin van der Werf, Trouw, 05-11-2016)

Mijn favoriete citaat

Ik ging de wc binnen die het verst van de buitendeur was verwijderd
en deed de deur achter me op slot.
Voor de vorm liet in mijn broek zakken en nam plaats op de bril;
mijn onderbroek hield ik aan.

(Herman Koch, Het diner, blz. 114)

Bronnen o.a.

  • Volkskrant Magazine (22-01-2011)
  • Gelderlander (28-05-2011)
  • Volkskrant (30-03-2013)
  • Website van de Koninklijke Bibliotheek (januari 2020)
eXTReMe Tracker