Miep Diekmann
Profiel
Achternaam: Diekmann
Roepnaam: Miep
Voornamen: Maria Hendrika Jozina
Geboren: 26-01-1925
Te: Assen
Overleden: 09-07-2017
Te: Scheveningen
Pseudoniem(en): Voor zover mij bekend heeft Mieo Diekmann niet onder pseudoniem gepubliceerd.
Voor tweedehands boeken | Ook van Miep Diekmann |
Raban Internet Antiquariaat | Klik hier ! |
Werk
Poëzie
Voor kinderen:
- Wiele wiele stap (1977)
- Klik klik ... ik (1977)
- Stappe stappe step (1979)
- Ik en jij spelen wij (1982)
- Een kind, een kind is zoveel meer (1987)
- Ik zie je wel, ik hoor je wel (Wiele wiele stap/Stappe stappe step/Ik en jij spelen wij) (1996)
- Een koning met een kroon erop (1998)
- Als ik jarig word ... (Plint, 2004)
Proza
|
Voor kinderen:
- Voltooid verleden tijd (1947)
- Panaderio Pan (1947)
- Wereld van twee (1948)
- ... En wat kan ik? (1949)
- Anders is niet altijd beter (1954)
- Marmouzet (1955)
- Viermaal Lodewijk (1955)
- Mariëtte (1955)
- De boot vertrekt zonder Claartje (1955)
- Annejet helpt een handje (1956)
- Annejet wint de laatste ronde (1956)
- Een spel van schijn (1956)
- De boten van Brakkeput (1956)
- Padu is gek (1956)
- Annejet stelt zich voor (1957)
- Een mens tekort (1957)
- Annejet laat het er niet bij zitten (1957)
- Annejet knipt de kaartjes (1958)
- Annejet en de jongens
- Nooit meer een lampion (1958)
- Gewoon een straatje (1959)
- Driemaal is scheepsrecht (1960)
- Het varken dat spaarvarken wilde zijn (1960)
- ... En de groeten van Elio (1961)
- Andere mensen zijn ook gewoon (1962)
- Nildo en de maan (1963)
- Mijn lama (1964)
- Jossy wordt een indiaan (1964)
- Shon Karko (1964)
- Marijn bij de Lorredraaiers (1965)
- Geen mens is van de ander (1965)
- De schoonste dag (1967)
- De trapeze, deel 9 (met Jules de Corte) (1967)
- Jossy wordt een indiaan (1968)
- Shon Karkó (1968)
- Een liedje voor een cent (1970)
- Het geheim van Dakki Parasol (heruitgave van 'De schoonste dag') (1971)
- De dagen van Olim (1971)
- Total Loss, weetjewel (1973)
- Iedereen doet maar (1974)
- Stuivertje wisselen (1974)
- Nildo en de maan (4 delen, heruitgave van 'Cu luz na man-serie') (1975)
- Dan ben je nergens meer (1975)
- Slavenarts (fragmenten uit 'Marijn bij de lorredraaiers') (1975)
- Mens te koop (heruitgave van 'Geen mens is van de ander') (1977)
- Het geheim van Dakki Parasol (heruitgave van 'De schoonste dag') (1977)
- Zeg 't maar: een groot verhalenboek om voor te lezen aan kinderen van 4 tot 7 jaar (met grammofoonplaatje en 2 werkboeken) (1978)
- Ik heb geen naam (met Dagmar Hilorová) (1980)
- Het meidenboek (1981)
- De prinses van Zweelo (heruitgave van 'Een mens tekort') (1982)
- Geen enkel verdriet duurt honderd jaar (verhalen) (1982)
- Zonder Klaartje (1983)
- Hannes en Kaatje, wat is dat voor praatje? (1983)
- Zonder Claartje (heruitgave van 'De boot vertrekt zonder Claartje') (1983)
- Hannes en Kaatje, 2 in een straatje (1985)
- Hannes en Kaatje, een koekje met een gaatje: oude en nieuwe decemberverhalen (1985)
- Annejet en de jongens (Annejet stelt zich voor/Annejet helpt een handje/Annejet wint de laatste ronde) (1985)
- Hannes en Kaatje en het rommellaatje (1986)
- Hoe schilder hoe wilder. Deel 1: Leiden (met Marlieke van Wersch) (1986)
- Annejet en het stuivertje wisselen (Iedereen doet maatr/Stuivertje wisselen) (1986)
- Verliefd hoezo? (heruitgave van 'Annejet knipt de kaartjes') (1988)
- Hoe schilder hoe wilder, deel 2 (met Marlieke van Wersch) (1988)
- Zeg 't maar (heruitgave in 2 delen) (1988)
- Het grote boek van Hannes en Kaatje (1989)
- Krik (1989)
- Zonder Klaartje (heruitgave van 'De boot vertrekt zonder Claartje') (1993)
- Verliefd? Hoezo? (heruitgave van 'Annejet knipt de kaartjes' en 'Annejet laat het er niet bij zitten') (1993)
- Zóóó groot (1993)
- Lief zijn op bevel (heruitgave van 'Annejet stelt zich voor') (1994)
- Pesterijen (heruitgave van 'Annejet helpt een handje') (1994)
- Vijand of vriend? (heruitgave van 'Annejet wint de laatste ronde') (1995)
- Vakantiebaantje (heruitgave van 'Annejet knipt de kaartjes') (1996)
- O, wat zijn wij heden blij (1998)
- Krik, de prins die trouwen moest (heruitgave van 'Krik') (1998)
- Verre eilanden (2000)
Toneel
- 'Totall Loss, weetjewel' is bewerkt tot een toneelstuk voor de hoogste klassen van de basisschool en de brugklas (1982)
Hoorspel
- De boten van Brakkeput (4 delen) (NCRV, 1959)
Overige non-fictie
- Als je het nog niet wist: voorlichting en levenskunst voor teenagers (1961)
- Wie zei dat we zo schoon zijn? (1964)
- Dat danst en doet maar (1965)
- 1 bijdrage: 'Hoe kan je een kinderboek beoordelen?' in 'De druiven zijn zoet. Zeventien stemmen over het kinderboek', bijeengebracht door An Rutgers van der Loeff-Basenau (1967)
- Een doekje voor het bloeden (reportage) (1970)
- 1 bijdrage: 'Hoe beoordele men een kinderboek?' in 'De druiven zijn zoet. Zeventien stemmen over het kinderboek', bijeengebracht door An Rutgers van der Loeff-Basenau (1971)
- Lezing bij de uitreiking van de Laurens Janszoon Costerprijs (1979)
- Zestig jaar Leopold: het gezicht van een uitgeverij (met anderen) (1983)
Vertalingen/bewerkingen
- Rafaello Busoni, Wie was Don Quichot: het leven van Miguel de Cervantes (1960)
- Mischa Damjan, Pony het zeepaardje: een vrolijk verhaal over alle dieren in de zee (1960)
- Saint-Marcoux, De groene schoentjes (1961)
- Carol Ryrie-Brink, Een ongeluk komt nooit alleen (1961)
- Benedykt Hertz, Het eendje Dagdag (1962)
- Jonathan Swift, Gullivers reizen (1962)
- Edith Lambert Sharp, Nkwala (1963)
- P.H. Nortje, De groene stuiter (1964)
- Rosemary Sutcliff, De adelaar van het negende (1965)
- Rafaello Busoni, De man die Don Quichot was (heruitgave van 'Wie was Don Quichot) (1966)
- Helmut Petri, De tijger van Xieng-Mai (1966)
- Herbert Plate, Als zonen zonen doden (1967)
- Nada Curcija-Prodanovic, Ballerina (1968)
- James Krüss, Tim Daalder, die zijn lach verkocht (1969)
- A. Pludek, Schot in eigen doel (met Hans Krijt) (1971)
- Jana Cervenkova, Die avond met Milan (met Hans Krijt) (1972)
- Edith Lambert Sharp, De roep van de coyote (heruitgave van 'Nkwala') (1973)
- Stanioslav Rudolf, Eerlijk spel (met Hans Krijt) (1975)
- Jan Procházka, De jongen die durfde (met Erie Spoelstra) (1975)
- Jan Procházka, Milena (met Erie Spoelstra) (1976)
- Ota Pavel, Karpers voor de Wehrmacht (met Hans Krijt) (1976)
- Véra Adlová, Blues voor Alexandra (met Hans en Olga Krijt) (1976)
- Václav Ctvrtek, Rover Roemdoen (met Hans Krijt en Erie Spoelstra) (1977)
- Václav Ctvrtek, Vroemvroem het roverskind (met Hans Krijt en Erie Spoelstra) (1978)
- Dagmar Lhotová en Z.K. Slabý. De 4 vakantieplezier (met Hans Krijt) (1978)
- Josef Boucek, Zwijgen tot je barst (met Hans Krijt) (1978)
- Jaroslav Tichý, De slimme streken van Koeba (met Hans Krijt) (1978)
- Ota Hofman, De rode schuur (met Hans Krijt) (1979)
- Jana Srámková, Opgeruimd staat (niet) zo netjes (met Hans Krijt) (1980)
- Jana Cervenková, Katja tussen jij en u (met Hans Krijt) (1981)
- Josef Boucek, Hard tegen hard (met Hans Krijt) (1982)
- Ota Hofman, Mischa en de sterresteen (met Hans Krijt) (1982)
- Josef Klima, Radicaal het mes erin (met Hans Krijt) (1984)
- Irmtraut Korth-Sander, Dubbeldikke vrienden (1985)
- En waar woon jij? (1985)
- Peter Nickl, Het verhaal van de aardige wolf (1985)
- Ota Hofman, De bezoekers (met Hans Krijt) (1985)
- Karel Capek, De eerste ploeg (met Hans Krijt) (1986)
- Kurt Bauman, Er zit een dwerg op de berg (1986)
- Milos Macourek, De wenstelefoon (met Hans Krijt) (1986)
- Mischa Damjan, De clown zei nee (1986)
- Heide Helene Beisert, Knuffellap (1986)
- Marcus Pfister, Luie uil (1986)
- Hermann Moers, Leeuwelessen (1986)
- Ingrid Ostheeren, Jonathan, de brutale muis (1986)
- Anne-Marie Chapouton, Als je durft (1986)
- James Krüss, Teus Langeneus (1989)
- Hermann Moers, Kleine schreeuw-leeuw (1989)
- Hans Christian Andersen, De nachtegaal (1990)
- Mischa Damjan, Atuk de jonge Eskimo (1990)
- Barbara Haupt, Aju paraplu! Een verhaal over Florino (1991)
- Walter Kreye, Jacob Snorrekop en de drakestad (1991)
- Hermann Moers, Wouter tuinkabouter! (1991)
- Hermann Moers, Kleine leeuw wordt grote broer (1992)
- Piotr Wilkon, Feestbeest (1993)
- Kurt Baumann, Treiterbijter (1993)
- Iva Procházková, De tijd van de geheime wensen (met Hans en Olga Krijt) (1993)
Vertaald
- The haunted island (Engelse vertaling van 'De boten van Brakkeput' door A.J. Pomerans) (1959)
- Padu ist verrückt (Duitse vertaling van 'Padu is gek' door Wilhelm Niemeyer) (1960)
- Marmouzet (Duitse vertaling van 'Marmouzet' door Gundel Völckers) (1960)
- Die Skuite van Brakput (Zuidafrikaanse vertaling van 'De boten van Brakkeput' door Tol de Villiers) (1961)
- L'énigmede la Langue Creuse (Franse vertaling van 'De boten van Brakkeput' door Caroline Couwenberg) (1961)
- Die Boote von Brakkeput (Duitse vertaling van 'De boten van Brakkeput' door Wilhelm Niemeyer) (1961)
- Chichi's grosse Pläne (Duits/Oostenrijkse vertaling van 'Gewoon een straatje' door Elfe Kaiser) (1962)
- Just a street (Engelse vertaling van 'Gewoon een straatje' door Elizabeth Meijer) (1963)
- Bogen til min datter (Deense vertaling van 'Als je het nog niet wist' door Erik Bertelsen) (1963)
- Und viele Grüße von Wancho (Duitse vertaling van '... en de groeten van Elio' door Wilhelm Niemeyer) (1963)
- Store planer (Deense vertaling van 'Gewoon een straatje' door Selma Houstrop-Jensen) (1964)
- Annejet. Das Eis bricht (Duitse vertaling van 'Annejet wint de laatste ronde' door Helmut Goeb) (1966)
- Annejet. Mit Luuk in einer Klasse (Duitse vertaling van 'Annejet stelt zich voor' door Helmut Goeb) (1966)
- Annejet. Ferien einmal anders (Duitse vertaling van 'Annejet knipt de kaartjes', vertaald door Helmut Goeb) (1967)
- Annejet. Zwei und ein Paddelboot (Duitse vertaling van 'Annejet helpt een handje', vertaald door Helmut Goeb) (1967)
- Annejet. Eine unglaubliche Neuigkeit (Duitse vertaling van 'Annejet laat het er niet bij zitten', vertaald door Helmut Goeb) (1967)
- Marein bei den Freibeutern (Duitse vertaling van 'Marijn bij de Lorredraaiers' door Wilhelm Niemeyer) (1967)
- Das Muschelmänchen: Immer Arger mit Sjon Karko (Duitse vertaling van 'Shon Karka' door Jürgen Hillner) (1969)
- Cluny v rakkeputu (Tsjechische vertaling van 'De boten van Brakkeput' door Olga Krijtová) (1969)
- Nildo und der Mond (Duitse vertaling van 'Nildo en de maan' door Jutta en Theodor Knust) (1970)
- Slave doctor (Engels/Amerikaanse vertaling van 'Marijn bij de lorredraaiers' door Madeleine Mueller) (1970)
- Jossy der Indianerjunge (Duitse vertaling van 'Jossy wordt een Indiaan' door Jürgen Hillner) (1970)
- Indian Jossy (Engelse vertaling van 'Jossy wordt een Indiaan' door Patricia Crampton) (1970)
- Marijn u pirátu (Tsjechische vertaling van 'Marijn bij de lorredraaiers' door Stanislava Hrebíckova) (1971)
- Le chirurgien de la flibuste (Franse vertaling van 'Marijn bij de lorredraaiers' door Dorothée Tiocca (1971)
- Padu se nedá (Tsjechische vertaling van 'Padu is gek' door Olga Krijtová) (1972)
- Jossy bliver indianer (Deense vertaling van 'Jossy wordt een Indiaan' door Ragna Kaiser) (1972)
- Zwei bunte Lampions (Duitse vertaling van 'Nooit meer een lampion' door Wilhelm Niemeyer) (1972)
- In Tsjechoslowakije werden de eerste twee Annejetboeken samen uitgegeven als 'Annejet zasahuje' (1972).
- Drie andere Annejetboeken werden In Tsjechoslowakije samen uitgegeven als 'Annejet to tak nenechá' (1973)
- Tu was, wenn du leben willst: das große Buch der Kindergeschichten (Duitse vertaling van 'Geen enkel verdriet duurt honderd jaar' en 'Geen mens is van de ander' door Theodor Knust) (1973)
- Simplemente una calle (Spaanse vertaling van 'Gewoon een straatje' door Eulalia Boada) (1973)
- Kichigai Padu (Japanse vertaling van 'Padu is gek' door ShibuzawaMotonori) (1973)
- Padu je nor (Slowaakse vertaling van 'Padu is gek') (19730
- Deine Chance, Joleen (Duitse vertaling van 'Spel van schijn' door Anne Busch) (1974)
- Die Reise nach Curaçao (Duitse vertaling van 'Anders is niet altijd beter' door Anne Busch) (1974)
- Uberall wo Mädchen sind, wo Jungen sind (Duitse vertaling van 'Total Loss, weetjewel' door Wilhelm Niemeyer) (1974)
- Marijn medzi pirátmi (Slowaakse vertaling van 'Marijn bij de Lorredraaiers' door Júlia Májeková) (1976)
- Zwei Zeiten des Lebens (Duitse vertaling van 'De dagen van Olim' door Siegfried Mrotzek) (1976)
- Annejet má problémy (Tsjechische vertaling van Iedereen doet maar' en 'Stuivertje wisselen' door Olga Krijtová) (1978)
- Skroten och Katja (Zweedse vertaling van 'Total Loss, weetjewel' door Mikael Mörling) (1979)
- Tajemný muzicek z musle (Tsjechische vertaling van 'Shon Karka' door Olga Krijtová) (1979)
- Rolle rolle Rädchen (Duits/Oostenrijkse vertaling van 'Wiele wiele stap' door Roswitha Wiegman) (1980)
- Erzählt mal!: Geschichten aus der Erlebniswelt 4- bis 7 jähriger Kinder (Duite vertaling van 'Zeg 't maar' door Siegfried Mrotzek) (1980)
- Roule roulons (Franse vertaling van 'Wiele wiele stap' door Fokeline Tiedemann en Henriette Guex-Rolle) (1981)
- Assis debout (Franse vertaling van 'Stappe stappe step' door Fokeline Tiedemann en Henriette Guex-Rolle) (1981)
- Shon Carcó (Uitgave van 'Sjon Karko' in het Papiamentu, vertaald door studenten van de Arubaanse Pedagogische Academie) (1982)
- Rolle rolle Rad (Duitse vertaling van 'Wiele wiele stap') (1982)
- Die Prinzessin von Zweelo (Duitse vertaling van 'De prinses van Zweelo' door Jutta en Theodor A. Knust) (1983)
- Nildo y e luna (Uitgave van 'Nildo en de maan' in het Papiamentu, vertaald onder redactie van Joyce Pereira) (1984)
- Jossy ta bira Indjan (Uitgave van 'Jossy wordt een Iniaan' in het Papiamentu, vertaald onder redactie van Joyce Pereira) (1985)
- Mnogo pozdrava, vas Elio (Kroatische vertaling van '...en de groeten van Elio' door Nila Kuzmanic-Svete) (1985)
- Ich habe keinen Namen (Duitse vertaling van 'Ik heb geen naam' door Maria Csollány en Günther Deicke) (1985)
- Marejn medu piratima (Servische vertaling van 'Marijn bij de Lorredraaiers' door Nila Kuzmanic-Svete) (1985)
- Corre, corre, patinette (Spaanse vertalin van 'Stappe stappe step' door Alberto Villalba) (1987)
- Sandkastengeschichten und andere Tag-für-Tag-Geschichten von Hannes und Kathi (Duitse vertaling van 'Hannes en Kaatje, wat is dat voor praatje?', 'en Kaatje, 2 in een straatje' en 'Hannes en Kaatje en het rommellaatje' door Mirjam Pressler) (1988)
- Pasito a pasito (Spaanse vertaling van 'Wiele wiele stap' door Pilar Rodríguez (1988) De Catelaanse bewerking was van Mario Merlina.
- Vitrylnyky Solonoho Kolodjazja (Russische vertaling van 'De boten van Brakkeput') (1988)
- ¿Jugamos? (Spaanse vertaling van 'Ik en jij spelen wij' door Laurence Schröder) (1989)
- Hánk, Katko, co to máte, o cem si to povídáte? (Tsjechishe vertaling van 'Hannes en Kaatje, wat is dat voor praatje' door Olga Krijtová) (1993)
- Kuli kuli tap (Tsjechische vertaling van 'Wiele wiele stap' door Olga Krijtová) (1993)
- Koskocaman (Turkse vertaling van 'Zóóó groot' door Alli Sönmez) (1993)
- Esta grandi (vertaling van 'Zóóó groot' door Hetty Kook) (1993)
- Kabïr, Kabïr giddan (Marokkaanse vertaling van 'Zóóó groot' door Omar Bouadi) (1993)
- Zwei Zeiten des Lebens (Duitse vertaling van 'De dagen van Olim' door Siegfried Mrotzek) (1976)
- Padú está loco (Spaanse vertaling van 'Padu is gek' door José Martha Alleleijn) (2000)
- Jak se zení princové (Tsjechische vertaling van 'Krik de prins die trouwen moest' door Olga Krijtová (2000)
Bloemlezingen
Tijdschriften
- Miep Diekmann werd in 1946 journaliste bij de 'Drentsche-' en de 'Asser Courant'.
- Miep Diekmann debuteerde in 1946 met poëzie in 'De Weegschaal. Lijfblad der Uitgeversmij. West-Friesland' onder het pseudoniem I. Epmas.
- Na een verhuizing naar Amsterdam gaat ze voor het reclameblad van 'Centra' werken.
- In 1947 werd ze corrector bij 'Het Binnenhof'.
- Miep Diekman schreef ook voor 'De Volkskrant'.
- Miep Diekmann schreef literaire kritieken voor de 'Haagse Courant', Rotterdams Nieuwsblad' en voor het 'Haarlams Dagblad'.
- Miep Diekmann schreef filmkritieken voor de Regionale Dagblad Pers.
- Miep Diekmann schreef o.a. voor 'Libelle' een kinderrubriek.
- Miep Diekmann publiceerde in 'Margriet'.
Over Miep Diekmann
- Ada E. Vijfhuizen, Bibliografie van en over Miep Diekmann, auteur kinder- en jeugdromans (Werkstuk 2e cyclus Bibliotheek- en Documentatieschool Amsterdam) (1969)
- Een interview met Miep Diekmann in 'Geen daden maar woorden: interviews' van Fernand Auwera (1970)
- A.E. Vogelaar-Vijfhuizen, 'Miep Diekmann', NBLC-monografie (ca. 1970)
- Fred de Swert, 'Miep Diekmann: leven en werk' (1976)
- Fred de Swert, 'Zes auteurs in beeld' (1977)
- 2 bladzijden over Miep Diekmann in 'Lezersmemorie. Vierentachtig auteurs met hun boeken bij Querido - gekiekt, belicht en in lijstjes gezet' (1977)
- Dokumentatie auteurs em illustratoren van jeugdboeken, knipselkrant jeugdliteratuur, Miep Diekmann (1978)
- Wim Rutgers, 'De Carai¨bische jeugdboeken van Miep Diekmann : een leesverslag' (1984)
- Harry Bekkering, 'De Cassandra van de jeugdliteratuur? De literatuuropvatting van een gevierd jeugdboekenauteur' in 'Literatuur' (maart/april 1985)
- een interview met Miep Diekmann' op 23 augustus in 'Querido's kinderboekenkalender 1989', samengesteld door Els van Eeden (1988)
- Een bijdrage over Miep Diekmann in 'Lexicon van de jeugdliteratuur' door M.E. Kerremans en Joke Linders (juni 1989)
- Een recensie van 'Hoe schilder, hoe wilder. Deel 1: Leiden' in 'Van grauwe griffel tot gouden gniffel. Over kinderboeken' van Rindert Kromhout (1989)
- Maria van der Aalsvoort, Lezen over Miep Diekmann (1990)
- 1 hoofdstuk: Padu is gek - Miep Diekmann' in 'De allermooiste boeken voor kinderen. Van Rupsje Nooitgenoeg tot Kees de Jongen' van Bregje Boonstra, Nicolaas Matsier, Marja Roscam Abbing en Marjoleinde de Vos (1990)
- Rob van Veen, 'Over... Miep Diekmann: Marijn bij de lorredraaiers, De dagen van olim, Total Loss, weetjewel, Ik heb geen naam' (1996)
- Erna Staal e.a., 'Ogen in je achterhoofd. Over Miep Diekmann. Schrijversprentenboek 42' (1998)
- Martine Letterie, 'Lijsterwijzer: een boekje open over je favoriete auteurs: Henk Barnard, Midas Dekkers, Miep Diekmann, Mensje van Keulen, Jan Terlouw' (1999)
- 1 hoofdstuk: 'Miep Diekmann - Ik zie je wel, ik hoor je wel' in 'Zo goed als klassiek. De 100 mooiste jeugdboeken van de laatste 50 jaar', volgens Bregje Boonstra (1999)
- Een interview met Miep Diekann in 'Een man om nooit te vergeten. Gesprekken met Emma Brunt' (2001)
- Anne de Vries, 'Miep Diekmann' in 'Wonderland. De wereld van het kinderboek' (2002)
- Bladzijden over 'De boten van Brakkeput' en 'Wiele wiele stap' in 'Het kinderboek' (2002)
- 'Miep Diekmannová v ceském prekladu Olgy Krijtové [+1] (Tsjechische bibliografie, samengesteld door Jos Wuijts) (25 ex.) (2005)
- Een hoofdstuk over Miep Diekmann in 'Bekend en onbekend 2' van Marjan Schuddeboom (2008)
- Een hoofdstuk 'Miep Diekmann' in 'Kijken naar anderen' van Dolf Verroen (2016)
- 1 hoofdstuk: 'Miep Diekmann - Voltooid verleden tijd. Het einde van het meisjesboek in de jaren zeventig?' in 'Meisjesboeken van weleer. Wat Joop,Polly, Pitty, Pat en Ann zo leuk maakt' van Kristine Groenhart (2016)
- Paul Arnoldussen, 'Miep Diekmann (1925-2017)' in 'De Parelduiker' (2017/4)
- 1 hoofdstuk: 'Miep Diekmann' in 'Feestelijk maar vreselijk: herinneringen aan schrijvers' van Dolf Verroen (2021)
Diversen: (Zonder een schijn van volledigheid)
- Miep Diekmann schreef in opdracht van de Antilliaanse regering voor het onderwijs de serie 'Cu luz na man: een serie leesboekjes voor de lagere school in de Nederlandse Antillen' (o.a. 'Sjon Karko', 'Jossy wordt een indiaan', 'Nildo en de maan').
- Miep Diekmann schreef verhalen voor de geschiedenismethode 'Mobiel: een integraal thematische geschiedenisleergang voor wereldoriënterend onderwijs op de basisschool' (1976)
- 'Ik heb geen naam' verscheen in 1983 als Bulkboek 133.
- De 'Hannes en Kaatje-verhalen' werden uitgezonden door de NCRV-radio in het programma 'Kletsmajoor'.
- 'Shon Karko' verscheen in 1995 als Junior-lijster.
- 'Hannes en Kaatje, wat is dat voor praatje?' verscheen in 1998 als Kleuterlijster.
- 'Hannes en Kaatje, wat is dat voor praatje?', verteld door Greet van Triest (1 cassettebandje) (1998)
- 'Totall Loss, weetjewel'werd in 1988 door de IKON voor televisie bewerkt.
- 'Ik heb geen naam: uit het dagboek van een vijftien-jarige' verscheen in 1996 als Penta-pocket.
- 'Mens te koop' verscheen in 1999 in de Vroege Lijsters-serie. Het boek heette oorspronkelijk 'Geen mens is van de ander').
- 'Marijn bij de Lorredraaiers' verscheen in 2004 als Historische lijster.
- 'Het grote boek van Hannes en Kaatje', voorgelezen door Lot Lohr (2 cd's) (2007)
- Een portret (olieverf op doek) van Miep Diekmann door Nic Blans, gemaakt in de jaren '50, in 'Schrijversportretten', samengesteld door Sjoerd van Faassen, Pauline Bloemsma en Hester Quist (2010)
- In 'De boekenapotheek - Lees & genees' van Ella Berthoud & Susan Elderkin uit 2013 wordt 'Dan ben je nergens meer' van Miep Diekmann genoemd bij 'De tien beste romans voor tieners'. (De Nederlandse boeken zijn aan de vertaling toegevoegd door Maarten Dessing).
Literaire prijzen
- 'De boten van Brakkeput' werd uitgeroepen tot het beste kinderboek van 1956
- H.C. Andersen-diploma 1960 voor 'Padu is gek'
- Deutscher Jugendbuchpreis 1964 voor '...En de groeten van Elio'
- Nederlandse Staatsprijs voor kinder- en jeugdliteratuur 1970 voor haar gehele oeuvre
- Nienke van Hichtum-prijs 1975 voor 'Dan ben je nergens meer'
- Gouden Griffel 1978 voor 'Wiele wiele stap'
- Laurens Jansz Coster-prijs 1979 wegens verdienste voor de Nederlandse kinder- en jeugdliteratuur
- Boekensleutel 1981 voor 'Ik heb geen naam'
- Premio d'Oro 1982 (Italië) voor 'Ik heb geen naam'
- Janysz Korczak-prijs 1983
- Vlag en Wimpel-vermelding 1985 voor 'Hannes en Kaatje, 2 in een straatje
- Vlag en Wimpel-vermelding 1986 voor 'Hannes en Kaatje en het rommellaatje'
- Vlag en Wimpel-vermelding 1987 voor 'Hoe schilder hoe wilder'
- Europese prijs voor de jeugdliteratuur (Pier Paolo Vergerio-prijs) 1988 voor 'Hoe schilder hoe wilder'
Miep Diekmann was lid van de jury voor volgende prijzen:
- Het beste kinderboek 1961, 1962, 1963, 1970
- Nienke van Hichtum-prijs 1964, 1977, 1979
- Kinderboekenprijs (Stichting Kinderbelangen) 1969
- Gouden en Zilveren Griffels 1979
- Laurens Jansz. Costerprijs 1979 van de stad Haarlem
- Tsjechische staatsondersheiding in 1994 voor haar inzet voor de kinderliteratuur in Tsjechië.
Biografische opmerkingen
- Miep Diekmann werd geboren in Assen. Haar vader was beroepsmilitair. In 1928 verhuisde het gezin naar Kampen, in 1930 naar Vreeland. In 1934 verhuisden ze i.v.m. het werk van haar vader naar Willemstad op Curaçao. Ze woonden hier tot 1939. Deze periode is voor Miep Diekmann heel belangrijk geweest. Een aantal van haar boeken speelt op de Antillen.
- Toen ze elf jaar was viel ze van het dak van hun huis. Ze had een dubbele schedelbasisfractuur. Nog jaren daarna had ze geheugenproblemen en viel ze af en toe flauw.
- In 1938 komt ze terug in Nederland. Ze gaan in Breda wonen, maar Miep moet naar een katholieke kostschool, eerst in Roosendaal, daarna in Tilburg.
- In 1941 scheiden haar ouders. Miep blijft met haar vader in Schiedam. In 1942 wordt haar vader als krijgsgevangene geïnterneerd in Polen. Miep komt in huis bij de familie van Wouw in Rijswijk. In 1943 gaat ze met haar tante en voogd Cor Lutgers in Apeldoorn wonen. Eind 1943 gaat ze met haar vader - die terug is uit gevangenschap - in Amsterdam wonen. Het huwelijk van haar ouders wordt in 1944 officieel ontbonden. Haar vader trouwt met 'Tante Cor'. Ze gaan in Leiden wonen.
- Haar vader stond tijdens de oorlog aan de kant van de Duitsers. Miep Diekmann was verloofd met een NSB'er.
- Miep Diekmann volgde het gymnasium en werd journaliste.
- Ze schreef scenario's voor documentaires, vertaalde boeken, recenseerde boeken en schreef zelf boeken voor kinderen.
- Miep Diekmann is getrouwd geweest met een kunsthistoricus. Ze hadden twee zonen.
- Sinds 1969 begeleidt ze (aankomende) auteurs van de Antillen. Vanaf 1973 doet ze dit voor uitgeverij Leopold.
- Ze woonde o.a. in Scheveningen.
- Miep Diekmann was een van de eerste schrijfsters die zaken als discriminatie en verliefdheid in kinderboeken beschreef.
- Miep Diekmann heeft altijd geprobeerd ervoor te zorgen dat het kinderboek en de kinderboekenschrijvers serieus genomen werden. In 1961 was ze mede-oprichtster van de Werkgroep van Jeugdboekenschrijvers in de Vereniging van Letterkundigen. Ook heeft ze meegeholpen aan het in het leven roepen van twee prijzen voor jeugdboekenschrijvers: De Staatsprijs (nu: Theo Thijssen-prijs) en de Nienke van Hichtum-prijs.
- In de boeken van Miep Diekmann zijn de hoofdfiguren, die mestal goed voor zichzelf op kunnen komen, op zoek naar rechtvaardigheid en naar hun eigen plaats in het leven.
- Samen met de kunsthistorica Marlieke van Wersch (die haar schoondochter is) schreef ze boeken over de schilderkunst in de zeventiende eeuw (Hoe schilder hoe wilder).
handschrift Miep Diekmann
Anderen over Miep Diekmann
- Zij schreeuwt waar anderen gelaten mompelen, zij vloekt waar anderen goedig protesteren, zij laat niet af te waarschuwen. Waarschuwen tegen de geestelijke armoede, nivellering, commercialisering, bevoogding, verouderde ethiek, verstarring en vooral onverschilligheid. (juryrapport Staatsprijs voor Kinder- en Jeugdliteratuur 1970)
- Diekmann is een progressief en geëngageerd auteur, die het aandurfde heilige huisjes af te breken. Dat blijkt ook uit haar taalgebruik dat altijd direct en soms wat modieus is. (Het ABC van de jeugdliteratuur, blz. 123)
- Miep Diekmann heeft dan ook voor een belangrijk deel het gezicht van de jeugdliteratuur in Nederland na de Tweede Wereldoorlog bepaald. Ze heeft meer dan vijftig titels op haar naam staan, vertalingen gemaakt en jonge auteurs begeleid. Door haar inspanningen is er in de VLL, de vakbond voor schrijvers, een werkgroep jeugdboekenschrijvers opgericht. Miep Diekmann heeft ervoor gezorgd dat het kinderboek en de lezer daarvan serieus genomen worden. (Lijsterwijzer,1999, blz. 23)
Mijn favoriete citaat
Mensen willen vaak dingen niet weten, niet zien.
Het is de taak van de jeugdboekenschrijver om de zaak open te gooien.
En dat betekent ook vaak een open einde in een boek.
Ook al zeggen kinderen: "Dat boek is niet af".
Dan zeg ik "Nee, dat eind zit in jou!"
Ik ga ervan uit dat iedereen de volwassene van zijn eigen leeftijd is.
Ik neem kinderen serieus.
(Miep Diekmann, geciteerd in: Maria van der Aalsvoort, Lezen over Miep Diekmann, blz. 8)
Bronnen o.a.
- Lezersmemorie (1977)
- Kees Fens, Nou hoor je het eens van een ander (1982)
- Ik hou van jou. Drieënnegentig auteurs van Querido (1982)
- Ik heb geen naam (Bulkboek, 1984)
- Spectrum Nederlandstalige auteurs (1985)
- Nederlandse literaire prijzen 1880-1985 (1986)
- Schrijver gezocht, Encyclopedie van de jeugdliteratuur (1988)
- Lexicon jeugdliteratuur (juni 1989)
- Maria van der Aalsvoort, Lezen over Miep Diekmann (1990)
- Joke Linders e.a., Het ABC van de jeugdliteratuur (1995)
- Ogen in je achterhoofd (1998)
- Schrijver gevonden, Encyclopedie van de jeugdliteratuur (1999)
- Lijsterwijzer. Een boekje open over je favoriete schrijvers (1999)
- Schrijvers. 2000 auteurs van de 20e eeuw van A tot Z (2002)
- Encyclopedie van de jeugdliteratuur (2004)
- Website van de Koninklijke Bibliotheek (februari 2022)